|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Feb 9, 2014 1:30:38 GMT
Turn 15 - Year 1, month 2 of summer under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 19, month 2 of summer under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatBlessed is the god upon his throne within the City. Blessed are his followers within the land! The commanders have gone forth into Iaqistnemherkhentyuf, and have done battle against the false priest and those in his followings. They shook the ground with their pace, and sang the word of the great god as their battlecry. And they went forth against the foe that was within Iaqistnemherkhentyuf, and they laid them low in the name of the wekhemonkh, god of death and rebirth. Blessed is the people of C'tis, children of the god, 'Ashau and Akeriu alike, for the great general, one who repeats the speech of the god, may life, prosperity and health be upon him, has arrived within Anedryat that he might cleanse the seat of the god in the name of the great god. And his heart was wide with joy because of the message of the commanders to the north of the land of Anedryat. For commander of the expedition Tefset son of Petusir and chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket and lector priest Pesherinep son of Peteanket had gone forth and laid low the foes within the land of Iaqistnemherkhentyuf, of the domain of Hor-kes-kher-neter-a'a, its neighbours: To the north: Fag-iqer, "Claw of Iqer"; To the north and east: Shenuy-genu-berk, "Forest of the blessed golden oriole"; To the east: Khamryon; To the south and east: Reniredhor; To the south: Anedryat; To the south and west: Waiqru; To the west: Tjerendjes, also named Nebtenmeruqeduemta. Its neighbours, completely. Within it are six and a quarter kha people, and it produces a plentiful harvest. The commanders who are within this land request that they might proceed from this land towards the north, that they might take Shenuygenberk, that they might build there a city of great splendour to rule the lands that encircle it.
The ones who dwell within Shenuytep, within which is Chenmenduat, have reported to the City that they have found within the edge of the well a precious stone filled with magic. They have sent it to the City, that it might be used within the temple and the temple library, in the name of the great god. Praise be to the god! Praise be to the lord of C'tis, for this magic shall be with us on our road to greatness. Even greater is a report from Shembarirek to the east. Here the nomads have found a mirror of silver, set with eight stones of magic. It was within an old house of the City when it was greater, and the Hebytjetj ran to the south and east of it into the fertile plains of the domain of Pa-'a-ni-Rennenutet, which has gone forth into Nun.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Feb 15, 2014 1:51:37 GMT
Turn 16 - Year 1, month 3 of summer under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 19, month 3 of summer under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatSe'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord upon his throne, ruler of 'Ashau, god of death and rebirth, great of awe, giver of splendour, wekhemonkh, said to overseer of the armies Djehutymes, son of Patjenef: "Go forth from the City into Djudennet, my overseer of the armies, that you might defeat the foes therein. They have stood before C'tis for a long time being rebels against the rule of the City. You shall go forth that they might be laid low by the army of C'tis. If you lay low these vile foes, who fling seshedu at our expedition, you shall be made a general within the army. They have cast out commander of the expedition Tefset son of Petusir a year before this day. You shall go forth and cast them out of Djudennet, and bring retirubition to the ones who placed shame in the heart of my chief of the expedition Tefset. " And overseer of the armies Djehutymes, son of Patjenef said: "O lord, O great god, O one great of awe, I shall do as you decree and go forth from the City into Djudennet that the foes therein are laid low. I shall cast off the shame that was placed within the heart of our forces, and Djudennet will be placed within the rule of C'tis!" And thus he went forth from C'tis. And in his following were twenty-nine 'Ashau. And with him was his majesty 'Apop-em-hat true of voice, son of Tef-shutehh-imy-djuf true of voice, wekhemonkh, lord of C'tis, and in his following were twelve ones returned to life, they being two revived divine serpents of the temple, and ten revived charioteers. And they went forth into Djudennet, and they did battle with the foes therein. Thus overseer of the armies Djehutymes, son of Patjenef and his majesty 'Apop-em-hat true of voice, son of Tef-shutehh-imy-djuf true of voice, wekhemonkh, lord of C'tis laid the blessing of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of death and rebirth, upon the ones in their following. And the ones in their following went forth against the magicians and the archers which were in Djudennet. The charioteers of the Chery-neter charged forth at the despicable foe and clashed with them with great force. The magicians of the enemy placed their seshedu within their bodies, and cast it at the forces of C'tis, but they could not stop the advance of the army of C'tis. Thus they laid low the foes within Djudennet. And they stood upon the land of Djudennet, of the domain of Shutehh-imy-djuf, its neighbours: To the north and west: Iusrean; To the north and east: Raqden; To the south and west: The City; To the south and east: Shemberirek. Its neighbours, completely. There are a kha and two hundred people here, who search within the mountain for precious stones and metals. They hunt for their food and do not provide harvests. To the north and west, commander of the expedition Tefset son of Petusir, and lector priest Pesherinep son of Peteanket, and chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket went forth from Iaqistnemherkhentyuf into Shenuygenberk that they might drive out the foes therein. The name of these land in the local tongue speaks of a creature named a 'troll', yet they did not find any of these creatures within in. They found within this land eighteen foes, being ten archers, three mages, and three armour-clad swordsmen. They were made to write upon the ground before the commanders of C'tis, and they were cast away. Remaining in this land are the genu-birds which sing between the trees of the woods that they might announce the glory of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of C'tis, god of death and rebirth, the wekhemonkh. This land is Shenuygenberk, in the domain of Henbet-Sobek-neb-pa-iu, its neighbours: To the north: Aw-zema-ro, "The width that unites the rivermouth"; To the east: Tash-iabty, "The eastern border"; To the south: Khamryon; To the south and west: Iaqistnemherkhentyuf; To the west: Fagiqe; To the north and west: Di-tfen, "The one who gives joy". Its neighbours, completely. It has eight kha people within it. It is wooded land and provides great timber for the glory of C'tis.
The 'Ashau of the City were filled with joy because of these reports, for C'tis grew rapidly that it might rule Tamere. They did not hear any reports of evil, yet evil took place within the lands of C'tis. For in Waiqru, the people of the land were filled with fear. For the iqeru walked upon the shore of the Tjetefti A'at under the guidance of the great god. And the excellent ones went forth from the lands in this place, that they might proceed into Duat or receive the gift of rebirth from the Wekhemonkh and those who were within his following. Their being within the land brought fear in the hearts of the people, and they left their homes in fright, seeiking aid from the priests of the temple. And the priests of the temple went forth into the lands that they might lay the excellent ones to rest, but its people had already left in great numbers. However, the greater of the evil happenings was within the land of Iaqistnemherkhentyuf. One skilled at speaking, who was in the following of a god of the foreign lands came to Iaqistnemherkhentyuf, speaking of the glory of this strange god. The expedition of C'tis had gone forth from this land into Shenuygenberk, that they might lay low the foes therein, and they could not stop this priest from repeating the words of the foreign god, and the people within the land believed this priest and went forth in his following. The priests of the temple wish to go forth in this land, that they might once again speak of the glory of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of C'tis, wekhemonkh.
Great general, the one who repeats the speech of the god, Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat went forth into the land of Anedryat that he might cleanse the seat of the god therein. And with him were the priests of the temple, and many of the strong ones of the 'Ashau. And he found within Aneryat choachyte, keeper of the Flames, Setemhat son of Iaertes, and he said to him: "O choachyte, O keeper of the flames, I greet you in the name of the great god. I have come that I might cleanse the seat of the god which is within this land!" And Setemhat placed his knee upon the floor and kissed the earth before the one who repeats the speech of the god. He said: "O great general, O one who repeats the speech of the god, be blessed, be blessed! I have remained within this land, that I might unite its people into a great city, that we might gather within it the produce and the goods of the lands which are around Anedryat. I will continue doing so for several months from this day." And Mezehh-imy-iteru said: "I have already built a temple in these lands near the seat of the god, that the people might see the splendour of the great god, the wekhemonkh, lord of C'tis." And while he spoke, his eyes were cast down to the earth, that he might not incur the wrath of the great god for his fear within his heart, and his desire for the name of lord of C'tis. "You may go forth into this temple, and instruct the priests therein to help you in your great work." And Setemhat thanked Mezehh-imy-iteru greatly, many times, and he went forth into the temple which he had builtthat he might request that the priests therein aid him in his work. Mezehh-imy-iteru went forth towards the seat of the god, with in his following priests of the temple of the City, that he might cleanse the seat of the god in the name of the great god. And he found the seat of the god within the land close to the foot of Djewuncemry, placed within a cave of great power. With it was a shrine of the people of the land, who saw the splendour of the seat of the god and knew it to be a holy place. And he placed upon this shrine the likeness of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, that they might know their god from it. He proceeded into the cave by himself, going forth into the holy place, and he sang the hymns of the great god, and placed myrrh upon the seat of the god, and spilled fragrant oil and cold water that it might be cleansed.
And thus he cleansed the seat of the god, Neset-qesyu, in the name of the great god; and his likeness was within it.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Feb 17, 2014 22:57:43 GMT
Turn 17 - Year 1, month 4 of summer under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 19, month 4 of summer under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatHaving conquered Shenuygenberk, the army of Ctis therein was split into two pieces. The first piece was under the command of chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket, with her being lector priest Pesherinep son of Peteanket. In their following were twenty-six 'Ashau. The second piece was under the command of commander of the expedition Tefset son of Petusir, in his following being thirty-eight 'Ashau. And Tesnakhtenanket and Pesherinep went forth from Shenuygenberk into Tashiabty, and Tefset went froth from Shenuygenberk into Khamryon. The heart of Tefset was wide and filled with joy, for this land was a marshland, which was the land of the ones who came before. The City had been a land of reeds and marshes before the time of breaking when the domain Pa-'a-ni-Rennenutet became dry and without water from the Hebytjetj. Thus he went forth with joy in his heart. He had received reports that the enemies in this land were few, and the 'Ashau with him were greater in number than them by several. Yet, when he went forth into Khamryon... ... he stood before a great number of foes, their wizards countless in number! Strange plants bearing life and motion stood between the reeds of the marsh, and they went forth into battle against the forces of C'tis.
It was a few woodsmen that went forth who received the poison of the slingerlizards. The marching plants did not slow their pace for it.
The woodsmen were slain quickly, but the marching plants struck at the forces of C'tis with great force, laying low the swordslizards in the following of Tefset.
The magicians of the enemy placed strange magic upon the 'Ashau, and they were filled with great pain, and their hearts withered within their breast. The swordslizards were slain, and the marching vines came upon the poison slingers.
Their hearts filled with fright at these creatures, and they fled from the enemy that struck at them. Woe, o woe is the army of C'tis!
Thus commander of the expedition Tefset son of Petusir was defeated, and it was his second defeat. And he was filled with shame, for his army had fled from the battlefield over every way and every path, and they had gone forth from Khamryon into the lands which were its neighbours. "Woe, woe," he said, "this evil has befallen me! I am not worthy of being a commander of C'tis! May these foes compulate with donkeys! May the wrath of the god strike them with a hundred lashes!" And he wept upon the ground of Shenuygenberk, having fled back to the woodlands.
Within the lands of Tashiabty, chief commander Tesnakhtenanket and lector priest Pesherinep went forth against the foes that were therein, and they laid them low. Only three 'Ashau were lost in that battle. The land of Tashiabty, of the domain of Henbet-Sobek-neb-pa-iu, its neighbours: To the north: She-irtu, "The purple lake"; To the east: Henet-neter, "The lake of the god"; To the south and east: Reryt-a'a, "The great hippopotamess"; To the south: Khamryon; To the west: Shenuygenberk; To the west and north: Awzemaro. Its neighbours, completely. Within this land are eighteen kha people, being farmers. The land is very fertile and has a plentiful harvest. Also within it is a ring of challenge, within which those who love battle may fight. We shall collect a tribute from it.
This land is plentiful, yet those within it speak of strange gods. They speak of fish with the face of a man, men with the face of a fish, many of arms and many of mouths. They speak of illnesses that plague the mind, that cloud the thought. We must surely create a temple within this land, that we might drive out these evil gods and demons. Already the land has become a land of death, and the people who are within it lay down their tools and cease their work. They say these beings come from the water, from Henneter and the waters beyond it. We have seen fish that walk upon the land therein, and also in Awzemaro. They are the abomination of the great god; they shall not be let to live.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Feb 19, 2014 22:40:59 GMT
Turn 18 - Year 1, month 1 of the wet season under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 19, month 1 of the wet season under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatHaving retrieved some of the 'Ashau which were in his following, commander of the expedition Tefset son of Petusir remained in the land of Shenuygenberk. Chief commander tesnakhenanket daughter of Tanitanket came to him therein, and she said: "Be greeted! I have heard of the thing which has happened in Khamryon. I have found 'Ashau who were in your following in Tashiabty. I have received report from the great general, the one who repeats the speech of the god, Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat, that he has found 'Ashau who were in your following in Renyredhor. He has decreed that you place all those who are in your following under my command, that I might go forth into Khamryon together with lector priest Pesherinep son of Peteanket, while he goes forth into Khamryon out of Renyredhor.The three of us, we shall lay low these terrible foes. We shall bring the magic of fire upon them, that we might burn these weeds from the marshes and lay claim to Tamere in its shape of the land which was under our ancestors." And Tefset placed his expeition under her command, and she went froth from Shenuygenberk that she might lay low the foes within Khamryon. And the great general, the one who repeats the speech of the god, Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat went forth from Renyredhor, that he might do the same, together with her. Thus Tefset remained within Shenuygenberk, and he received a decree from the great general, the one who repeats the speech of the god, Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat. And he did as he decreed, and he remained within Shenuygenberk, that he might gather its people into the third great city of C'tis. And there were no 'Ashau soldiers with him, for they had been placed under the command of Tesnakhtenanket. He worked by himself and gathered around him the ones who dwelt in the woods that they might aid him in this task.
On this day, being year 1 which is year 19, onth 1 of the wet season, day 27, there came forth from the Chery-neter a great rumbling. And those who were within it trembled and kissed the ground, for before them opened the doors of a great house of resting. The priests did not know it, and they had forgotten its place. They praised the great god, for from this place of resting came forth the ancestral one, the one who was before, the first lord, true of voice. His majesty Aha, true of voice, ancestral one, wekhemonkh, lord of C'tis in perpetuity, awoke from his slumber in his place of resting. He came forth from it, bearing wrappings of fine linen, robes of royal linen, a great necklace of gold and precious stones, a mask of jade inlaid with electrum, and a staff of serpents. And his voice was the darkness of the tomb, and his gaze was that of User in Duat. And blessed were the 'Ashau and Akeriu who were around him, for his glory was greater than any they had seen before this time. And the priests retold of the time before the great sundering, and it was a time of power and awe. And they jubilated before his majesty, true of voice, and he came before the great god. And he spoke the oath before the great god, and the great god welcomed him within the temple and the palace, for he was the First King, lord of C'tis in perpetuity, the one who had united the lands of Tamere. And those who were in the temple gathered before him and spoke their oaths, and the ones who came forth from the Chery-neter stood in his following that they might do battle in his name.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Feb 26, 2014 22:29:47 GMT
Turn 19 - Year 1, month 2 of the wet season under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 19, month 2 of the wet season under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat.On this day, being day 14, chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket went forth from Shenuygenberk into Khamryon, and great general, he who repeats the speech of the god Mezehh-imy-iteru son of 'Apop-em-hat went froth from Renyredhor into Khamryon. And in their following were two armies of C'tis, and they were great in strength. Thus they went forth into the marshes and did battle against the foes who were therein, and they caused them to writhe upon the ground. Thus they cast the enemies out of Khamryon, and placed the power of C'tis within the land. And they stood upon the land of the ones that came before, and they preformed rites for the blessed ones there. And the land, it was Khamryon, in the domain of Hor-kes-kher-neter-a'a. Its neighbours: To the north: Tashiabty; To the east: The Hebytjetj A'a; Beyond it to the east: Rerya'a; Beyond it to the south and east: Qor-byen, "The phoenix' stormcloud"; Beyond it to the south: Iperesyqya'a; To the south and west: Renyredhor; To the west: Iaqystnemherkhentyuf; To the north and west: Shenuygenberk. Its neighbours, completely. It is a land of few people, only two kha in number, and the marshes are small of harvest and wood. Still we celebrate the taking of Khamryon, for it is the marsh which brings the breath of life.
His majesty Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of C'tis, god of death and rebirth, great of awe, was upon his throne within the palace, which he had ascended in the place of great general, he who repeats the voice of the god, Mezzehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat. He was satisfied within his heart, for he had received reports from his generals which reported the growing of the lands of C'tis. And he received two other reports bearing good news. For within Anedryat, at the foot of the Djewunqemry, a miner had found ore of great purity. This gold was brought to the City and placed within the treasury of Ptah which was therein. And within Shenuytep, a woman found a bird, bright of plumage, and brought it to the governor of the land, and she saw that it was a bird of magic, with precious stones between its feathers, and she sent it to the City that it might be presented to the great god. And third, a report came from general Djehutymes, son of Patjenef. He had taken the land surrounding Iperesyqya'a, the sacred place of Shutehh-her-meryt and Sobek-neb-pa-iu and Renenutet and their Ennead upon their bark. The land of Iperesyqya'a, in the domain of Aw-ib-Sobek-em-heb, its neighbours: To the north: Qorbyen; To the north and east: Khepry-a'a, "The great scarab"; To the east: Tery-der, "The unclean is repelled"; To the south and east: Iskuenet; To the south: The Hebytjetj Iabty; Beyond it to the south: Raqden; Beyond it to the south and west: Iusrean; To the west: The Hebytjetj A'a; Beyond it to the west: Renyredhor; Beyond it to the north and west: Khamryon. Its neighbours, completely. It is a fertile land, and thirteen and a half kha people dwell therein. It holds the great temple which was built by his majesty Montu-em-hat. son of Iah-mes-su, true of voice, which has fallen down. We shall renew this domain of the gods within this land, and renew the great city which was within it before this time. One shall be sent forth from the City that they may do so.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Feb 27, 2014 23:45:09 GMT
Turn 20 - Year 1, month 3 of the wet season under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 19, month 3 of the wet season under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatHaving fended off the thieves which were in the remains of the domain of the gods within Iperesyqya'a, general Djehutymes, son of Patjenef went forth from Iperesyqya'a into Qorbyon. When he set foot upon the land of Qorbyon, the sky was empty of clouds, and he spoke words of praise for the god of the land, the great phoenix which rises in the east, whose wings bring the storm above the fields. The expedition marched with the word of the gods upon their lips, and trod upon the rebels which were in Qorbyon. The land of Qorbyon, of the domain of Aw-ib-Sobek-em-heb, its neighbours: To the north: Rerya'a; To the north and east: Irap-ni-faye, "The vineyard of the carried shrine"; To the east: Kheprya'a; To the south: Iperesyqya'a; To the west: The Hebytjetj A'a; Beyond it to the west: Khamryon. Its neighbours, completely. In it are eight and a half kha people, and the land is filled with magics. Yet the people are empty of will, and they sleep within their homes for half of the day! We must heat their mind and bring them to work, that they might improve their harvest and their taxes for the glory of C'tis. They have heard murmurs of the strange ones in the water to the north, too, and we must banish these evil gods from their heart.
Within Tashiabty, the whispers of the ones in the water came forth from the sea and spoke to the heart of the people therein. And they were filled with fright, and made words against the 'Ashau governor of Tashiabty. And they spoke that Iah was in the house Sesher, and a star fell upon the water of Shirtu. And within the land of Wayqru the priests had laid down the excellent ones that they might enter into the gates of Duat. Yet thieves had come, and they entered into the burial places and took the posessions therein. Thus the imerzau placed his guards upon the land, that they might protect the ones resting in their tombs from thieves. These were the things which were reported to the City from the lands beyond its walls. And within the City, inside the temple, the priests and the magicians laboured amidst the library. And they unearthed a magic of power, that they might search for places of the magic of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of death and rebirth, in the lands beyond the walls of the City, without going forth from it. And they praised the god greatly, and made their magic go forth in their stead, that they might find great power in the land of Tamere.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Feb 28, 2014 14:32:30 GMT
Turn 21 - Year 1, month 4 of the wet season under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 19, month 4 of the wet season under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatGreat general, he who repeats the speech of the god, Mezzehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat, was at the head of the expedition of C'tis. Beside him was chief commander Tesnakhtenanket, daughter of Tinetanket, great of strength, marvelous of plans. They went forth from Iaqistnemherkhentyuf into Fagyqe with the 'Ashau soldiers in their following. Lector priest Pesherinep, son of Peteanket was amongst them, speaking praise for the great god. He was adorned with his armour and his sword, for he was truly the great general of C'tis. But, he did not accept the things which had happened to him until this day. He was the king of C'tis, placed in the minor place of general. His heart was full of envy. And even in this place he was not truly what he wished to be, for a far greater one was beside him. Surely the chief commander, she was a true general of C'tis, though she did not bear the title. And they went forth against the barbarians which were in Fogyc, and he stood behind the expedition that he might speak the word of the god in praising him, and cast fear into the heart of the enemy. And she lead the expedition in battle, causing that the enemy was laid low. The land of Fagyqe, of the domain of Ta-mesketyt-em-pryt, its neighbours: To the north: Pa-mu-tjau-ymymu, "The water of the wailing wind", which is the Tjetefti A'at; To the north and east: Ditfen; To the east: Shenuygenberk; To the south: Iaqistenemherkhentyuf; To the south and west: The canal Aganet; Beyond it to the south and west: Tjerendjes; To the west: Mu-wer-ro-nedj, "The great water of the guardian spell". Its neighbours, completely. It is a small land with a kha and a half people within it. There is a strange great pit within this land, and the people speak of a foreign god across the Tjetefti A'atSome wear clothing of a smooth fabric which has been traded across the river. We do not know this god or these foreign people beyond the Tjetefti A'at, but we shall speak to these people of the glory of his majesty Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of awe.
Within the city, the priests cast out their magic into the lands beyond the walls, yet they found no magics which would aid them. And they spoke thusly to their lord, his majesty, and he eased their heart. For even without places of magic C'tis would rule the lands of Tamere until its end, and no foes would stand in their way. And other good news came to the City from the lands of C'tis, for several precious stones were found within a tree filled with magic in Shenuygenberk. They were sent to the City as a tribute for the founding of the city within Shenuygenberk. And within Iusrean the people had built a temple for the lady of fortune Renenutet, Geb, her husband, and Nehebkau her son, who guards the gate of Duat. They have blessed the domain of the goddess in the name of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of awe, and placed a shrine for him within her temple domain. The library which was found a year before this day was placed within the temple. Yet the greatest of messages came from Anedryat, wherein was the seat of the god, for choachyte, keeper of the flame, Setemhat son of Iaertes reported that the people of the land had come within the walls of the city which had been built therein, and a great festival was done for the glory of C'tis and the praising of the great god. Its name was Inbuhedj, and within it was Onkhtawy, the domain of Ptah Resy-inbuf. And its streets were upon the hills of Anedryat, and those within it praised the god for this great city, that they might dwell within it. The streets within Inbuhedj were empty of people, for they were at the great procession of Ptah Resy-inbu, and choachyte and keeper of the flame Setemhat son of Iaertes walked quickly along them. He went forth from Inbuhedj and the land of Anedryat, that he might proceed into Wayqru, and construct a temple to Ptah and Sekhemet therein, for the words of the foreign god across the Tjetefti A'at were numerous therein, and they were to be silenced, and the words of the great god were to be made loud and great in their stead.
Far to the east, general Djehutymes son of Patjenef went forth from Qorbyon into Kheprya'a, and found few enemies therein. He did not proceed towards the north, for the people there had reported to him that Khausunhemhemty, who went forth within being seen across the lands, had come into Rerya'a and the lands to the east, and he had spoken words of madness and cratures below the water, and he said that they spoke to him in whispered tongues. Thus Djehutymes did not go to the north, for his heart was full of fear of this madness of the water, and he did not wish for his expedition to be filled with madness and whispers of the creatures below the water. Thus he went forth into Kheprya'a and defeated the soldiers and their priest who were within it. The land of Kheprya'a, of the domain of Ifed-ni-henbet-bity, its neighbours: To the north: Irepnifay; To the north and east: Shenuy-usokht, "The wood of the broad hall"; To the east: Pa-ramy, "The weeping one"; To the south and east: Khoposh-peshen-ta, "The khopesh which split the land"; To the south: Tedyder; To the south and west: Iperesyqya'a; To the west: Qorbyon; To the west and north: Rerya'a. Its neighbours, completely. The land contains five kha people within it, and does not produce many goods or a large harvest. Yet it is now part of the lands of C'tis, may glory be upon us.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Mar 4, 2014 23:30:50 GMT
Turn 22 - Year 2, month 1 of winter under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 1 of winter under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatTo the north great general, one who repeats the speech of the god, Mezzehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat, together with chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket, together with lector priest Pesherinep son of Peteanket went forth towards the north. They went forth in the great campaign of the northern plains, casting down the foes before them. They led their foes into battle, and they were as wheat in the harvest before the soldiers of C'tis. And Mezzehh-imy-iteru became small of heart, and he placed envy in Tesnakhtenanket, lady of wisdom, sharp of gaze. For anyther time she had gone forth, leading the expedition, and once more she placed victory in their hands. Even as the foes within Ditfen were more numerous than what they knew, she led the expedition against them and few died from their ranks. The troops mourned for the loss of the sacred serpents of the temple, for they rose the heart of the expedition, and they sent the bodies to the City, that they might be returned to the temple and treated therein as excellent ones. They would serve again under the command of the wehemonkhu. The land of Ditfen, of the domain of Ta-mesketyt-em-pryt, its neighbours: To the north, to the west: Pmutjawymymu; To the north beyond it: Reshiy-djenehty, "Summit of the winged one"; To the north and east: Ym-iah, "The moon sea"; To the east: Awzemaro; To the south: Shenuygenberk; To the south and west: Fagyqe. Its neighbours, completely. In the lands beyond the Tjetefti A'at we have found a strange people, who speak of gods we do not know. We shall speak of the people in this land, who number seven and a quarter kha, of the great god, lord of C'tis, who shall be lord of the land unto its end, is the god of this land and all who dwell within it. All ships coming across which pass by the Iuwu-zeni will be brought toards the mooring post and 'Ashau shall go aboard and they shall search within them, and they shall not let images of the foreign gods into the land. We will soon send a messenger to these people, that we might know them and their gods.
In the east, general Djehutymes son of Patjenef went forth from Kheprya'a into the land of Teryder, with him being many 'Ashau. And soon he placed awe in the hearts of the ones within it, and they laid down their weapons, and those who did not lay down their weapons were slain by the forces of C'tis. And Djehutymes went forth from this land too, for C'tis was to grow and encompass the land unto its end, that glory might be brought to the great god. But he did not know whereto he went, for there were two lands which were neighbours in which enemies held sway and spoke the blessings of their gods to the people. And from the City he received a report, saying that chief commander Kaptah son of Petusir, the brother of commander of the expedition Tefset son of Petusir, had gone forth from the City, together with his majesty Aha, the first lord, ruler of C'tis, true of voice, that they might go forth towards the lands of Iskuenet and the lands beyond it. And he was filled with awe, for in their following were many strong ones of C'tis, but also many ones true of voice, who had become as wehemonkhu in the following of his majesty Aha, true of voice. And he went forth from Teryder after having conquered the land, and he went into the land of Khoposhpeshenta, even with there being many powerful soldiers with horses therein, bearing powerful weaponry and equipped with strong armour. For with him was the blessing of the great god, and he went forth that he might do battle and drive these powerful foes out of the land of Khoposhpeshenta, that C'tis might gaze upon the great mouth of the earth which 'Apop made. The land of Teryder, in the domain of Ifed-ni-henbet-bity, its neighbours: To the north: Kheprya'a; To the north and east: Paramy; To the east: Khoposhpeshenta; To the south: Iskuenet; To the south and west: Raqden; To the west: Iperesyqya'a; To the west and north: Qorbyon. Its neighbours, completely. There are six and a quarter kha people within this land, and its harvest is good.
Blessed is the great god, for his gifts arrive to us from the lands which are in the domain of C'tis. Within the land of Faynirekhya'a, a great treasure was found, containing gold, precious stones of magic, and a great hammer from a foreign people. This has been sent to the City, that we might use it to strike down the foes of the great god. Truly, he brings forth gifts to C'tis, and gives splendour to those in his following! And blessed are those in his following, for choachyte, keeper of the sacred flame, Tesmnehhyt daughter of lector priest Irthoreru, who had come within the temple that she might cast out her magic from the library which was within it, had found a place of great magic within the land of Iusrean, being a Shenuyqesyu, and one was sent out to that place that they might gather magic from it.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Mar 11, 2014 1:17:46 GMT
Turn 23 - Year 2, month 2 of winter under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 2 of winter under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatAnd great general, one who repeats the speech of the god, Mezzehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat, together with chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket, together with lector priest Pesherinep son of Peteanket went forth in accordance with the campaign against the western lands, and they went forth from Ditfen into the lands of Awzemaro. And the lands were full with Deshrutuaat, the walking fish which came from below the waters beyond Sheirtu and Henneter. They came upon them as achemu upon waterfowl, and while the enemy was great in number, the 'Ashau of C'tis went into battle. They went forth into the lands of Awzemaro and they cast down three Deshrutuaat for every one amongst those who fell in battle against them. Thus they laid low the Deshrutuaat, and claimed for themselves and C'tis the lands of Awzemaro, of the domain of Henbet-Sobek-neb-pa-iu, its neighbours: To the north: Ymiah; To the east: Sheirtu; To the east and south: Tashiabty; To the south: Shenuygenberk; To the west: Ditfen. Its neighbours, completely. It is a strange land, and it is fractured within itself. The land has spread its wings above the ground and remains within the heavens as the chariot of the king crossing the eastern and western sky. The land and a small town hold thirteen kha people, it produces a good harvest. From this land stem the Deshrutuaat, and we shall place them in the army of C'tis that they might go forth into the waters of Ymiah and beyond it, that we might know what is beneath the waters of the Tjetefti A'at, which places fear and madness in the hearts of the people.
Praised is the great god, lord of C'tis, for the harvest has been good and taxes have been paid to great extent. We have gained much, and more income has arrived even from Ditfen, where gold was found - it is a strange place for findsing gold, but be shall not doubt the blessing of the great god. OOC: As the C'tissian lands expand, events will start piling up. I've been having multiple events for a few turns now, so I'll start condensing them a little from now on.
In the eastern lands, it happened that general Djehutymes son of Patjenef went forth into the land of Khoposhpeshenta, which is the land where the blade of Shutehh struck the lands, and the voice of 'Apop split the earth, and Tamere was joined with Duat. It is a place of power and magic, and Djehutymes went forth with his strong ones, that he might do battle with the horsemen and infentrymen equipped with strong armour who were within that land. And thus he went forth... ... and found therein a host of strange men bearing the pelt of a wolf, and a magician astride a horse amidst them who spoke words of a strange god in the cold lands to the east. And they came forth into battle, and at their feet were the horsemen and infantrymen which were in Khoposhpeshenta, and they had been cast to the ground before them and slain with great ease. And thus the forces of C'tis went forth into battle against these strangers, and they bore the blessing of the great god. And general Djehutymes son of Patjenef praised the god, and called down the rays of light in his name, but the enemy did not fall, and the swordslizards attacked them, and they did not fall. Yet further they came forth, and came forth, and came forth: and Djehutymes placed the power of the great god within his 'Ashau, and they fought with courage in their heart! But the enemy was felled and stood again, and their wounds closed while they looked upon them. And as the enemy closed their wounds from the swords of the Guardians of the Tombs and the swordslizards of C'tis, they, in turn, suffered many wounds from the blades of these foes. And when they wounded one that he might die, he became as a wolf himself, and he grew and grew, and he bore his fangs against the 'Ashau. And they wailed in pain as the wolf-men came upon them, and they were slain where they stood.
And the armies of C'tis fled, and the wolf-men chased them from the lands of Khoposhpeshenta, and Djehutymes was full of fear for these men. And he returned to the land of Teryder, and with him were only two 'Ashau, and they were the remainder of the army of C'tis. He was filled with shame and fear, and he sent his report to the City with great fear within his heart, for the great god, lord of 'Ashau, ruler of C'tis, would not be pleased with this news. Not pleased, truly.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Mar 18, 2014 0:14:22 GMT
Turn 24 - Year 2, month 3 of winter under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 3 of winter under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat
Thus the iten rose from the horizon, and it rose above the peak of Djesertep in the east. And the priests who were within the temple sang the praise of the morning, the song of the bark of the sun within the heavens, and the rays of light bore down upon the lands of C'tis. And around the banks of the Hebytjetj 'Ashau raised their heads to the morning sun, as the night became light when seeing the splendour of the iten. And it was as Re who alighted from the shoulder of the great god, who bore the shrine of the sun across the heavens. And Khepry bore the shrine of the sun from Adjtamere, that Re might alight with it from the horizon as it rose from Duat. And at this time an 'Ashau stood efore the wall of the City, and he bore a black armour, and his name was Paadukemy son of Paneru, and he spoke of battle and blood. And they let him within the City, and he proceeded to the palace, and he placed his sword before the great god, lord of C'tis, one enshrined upon his throne, king of the gods. And his majesty, great god, great of awe, lord of C'tis, barer of the great crown, bearer of the divine crown, god of death and rebirth, took his sword and gave it to him, that he might do battle in the name of C'tis. Thus came forth from the palace the grand swordsman Paadukemy, and he went forth that he might see the armies of C'tis.
And from the land came a shuttered light, and it was brought from Shenuygenberk, and it was carried by a mad man. One had gone forth from the city that was being built therein, into the woods and the mountain that lay within them. He went forth into the deep caverns of that mountain, and upon him came a madness. And he returned bearing a light of no light, one that shone with a power beyond seeing. And his words were isfet, but his eyes were empty, for he had seen an edge of Duat within that mountain, and his spirit and mind had gone forth from his body upon seeing it. And the people said he spoke of spirits and demons which dwelled in the lands beyond, and his words were full of evil and of strangeness. And he spoke of waters rising, and the heart of the people was filled with fear, for evil creatures dwelled below the water to the north, and they were afraid of these creatures, and that they might dwell beneath the land, too. But the water rose not within Shenuygenberk. They rose within Ditfen, and with them came a great storm, dark upon the heavens with thunder, turning around itself with great strength and great speed. And it carried with it the water of the Tjetefti A'at, and many stones and tees which had been taken from it and the lands surrounding it. And the storm went forth across the bank of the Tjetefti A'at, and it swept away the people therein. And their heart was filled with fer and anger, for they saw a sign of evil in that great storm, which the creatures below the water had made.
And in the east, his majesty Aha, true of voice, ancestral one, wekhemonkh, lord of C'tis in perpetuity, together with general Djehutymes son of Patjenef went forth into the land of Iskuenet, with them being a great great many 'Ashau, and they slew the foes therein, and the east was as one land under the rule of C'tis. And theirs was the land of Iskuenet, of the domain of Pa-ihu-ni-heby-a'a, its neighbours: To the north: Teryder; To the east: Khoposhpeshenta; To the south: Faynirekhya'a; To the south and west: Shembarirek; To the west: Raqden; To the north and west: Iperesyqya'a. Its neighbours, completely. Within it are five kha people, and they praise the great god every day. They produce a good harvest.
And to its north, high priest Tishmemet praised the great god. She was within the land of Kheprya'a, and in her following were her hierodules, Wenti and Djesertep, her servants, her husbands-of-the-goddess of Anket, uraeus upon the brow of the great god. And they gathered in the land of Kheprya'a, and they awaited an army that might slay the mad foes on the shores of the Henneter in the lands of Irepnifay and Rerya'a. For they repeated the words of the great god, and they praised the gods in their every moment. For the word of the god was set against the madness of the creatures of the water, and the word of the god pressed the madness from the lands. Thus they gathered there, and spoke words of calm and power against those who spoke madness.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Mar 19, 2014 1:47:19 GMT
Turn 25 - Year 2, month 4 of winter under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 4 of winter under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatThe lands of C'tis have grown well, and it happens every month that good fortune is brought to us in the name of the great god, Lord of C'tis, giver of good gifts, great of awe. And it happened on this day twenty-one that ten precious stones with the magic of the sweeet breath of the north wind were brought into the library within the temple, and the magicians rejoiced, for every stone of power is a gift of the great god and a blessing for his people.
Yet as good tidings came from Tashiabty in the north, bad tidings came from Iaqistnemherkhentyuf in the west. For therein was chief commander Tesnakhenanket daughter of Tinetanket, and in her following were forty-three strong ones of C'tis. Yet she found within her camp a foe all by herself, and she was alone in facing the foe. And it was a hidden one of the people of 'Jomon', and his dress was like the dress of those who lived across the Tjetefti A'at. And he came forth from a hidden place within her camp, and he moved his blade against her! And none were with her at that time, and they did not come for her, that they might aid her. Thus she did battle against the hidden one, and she struck him with he sword. She struck him once, and the sound of her blade cutting his body was heard by those in her following. Having been wounded, the hidden one fled from her, and the soldiers of C'tis pursued him and slew him.
Thus the hidden one was slain within the camp of chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket. And she went forth from Iaqistnemherkhentyuf with no harm upon her. And she sent a messenger to the City with her report, that they might know of the attack of the hidden one of Jomon, which was across the water of the Tjetefti A'at. And the messenger went forth from Iaqistnemherkhentyuf towards the City, that he might repeat her words to the commanders within the palace. When the messenger came into the palace, bearing the report of Tesnakhtenanket, those within the palace asked him that he might give his report to the lords of C'tis, true of voice, that they might decide upon a response, for this was grave news, truly. And with him came another messenger, and she had come from the land of Shenuygenberk in the north and west, and she bore a report of commander of the expedition Tefset son of Petusir. And she repeated his words, being as follows: "Praise be to the great god, lord of C'tis, god of death and rebirth, wekhemonkh. I greet thee, O lord, for I have news from Shenuygenberk. I have remained within this land that I might build a great city therein, and I have done so in the seven months which I spent therein. And thus I have built the city of Mennefer, and gathered within it the people of the land. And I have built for it great walls, painted white and decorated in many colours, and they are the colours of Horsabshut as he rises from the woods in the form of the genu-birds. I have built this city in your name, O lord, that it might be great, and that C'tis might be great."
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Mar 23, 2014 2:17:59 GMT
Turn 26 - Year 2, month 1 of summer under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 1 of summer under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatAnd thus the West was brought into one, and only the lands of Tjerendjes remained outside of the lands of C'tis. And general Ay, son of Pesherset of Inbuhedj, went forth into the lands of Djewunqemry, of the domain of Nebten-merut-qedut-em-ta, its neighbours: To the north: Waiqru; To the east: Inbuhedj which is within Anedryat; To the south and east: Shenuytep; To the south: Adjtamere; To the west: Mubinarqheh. Its neighbours, entirely. While it is a land of mountains which hold precious ores, there are under four kha people there and they do not produce much. General Ay has slain the archer-men who were within it, and those who dwell in this land rejoiced for seeing the splendour of C'tis. And he went forth from it into the lands of Waiqru, that he might unite with the army of C'tis under chief commander Tesnakhtenanket daughter of Tinetanket, together with Choachyte, Keeper of the Flame, Setemhat son of Iaertes, which was in it. And from that land they might go forth together into the land of Tjerendjes, that the West might be one land under C'tis.
Behold, for in the land of Iusrean the image of Hor was found, and it was the form of the god in stone, decorated with gold and fine linen. And it was placed within a shrine of acacia wood, that it might be carried to the City. And they brought it to the City, and into the temple, and the priests within it rejoiced, for this image was the form of the god, the brightly feathered, the one great of wingspan. And it was with the one who bore it as a bird of stone, that it might aid them in battle. And in Anedryat a treasure was found outside the walls of Inbuhedj, and within it was a great sum of gold and magic precious stones, and a great bladed spear upon which was cast magic that it might pierce the enemy with great precision. And the spear and the image of the god were placed in possession of grand swordsman Paadukey, that he might bear them into battle against the enemies of C'tis. Finally within Djudennet was found a harvest of gems, pure of colour and great of magic, and they were given to the priests within the temple as a tribute of the first month of summer.
And his majesty Se'Aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of C'tis, great of awe, lord of 'Ashau and Akeriu, god of death and rebirth, wekhemonkh, was within the palace, and he received reports from the lands of C'tis. And he asked of his messengers: "Is there an army within the lands of Awzemaro, which is made of Deshrutuaat, that we might do battle belw the waters of the Tjetefti A'at?" And his messenger answered: "O lord, O great god, I repeat to you the words of the governor of Awzemaro. We have gathered upon the shore of the Tjetefti A'at several Deshrutuaat, yet they are small in power and few in number. We cannot go forth into the water of Ymiah. The governor of Awzemaro requests with soft voice that a wekhemonkh might come into these lands, that they might go before the Deshrutuaat and slay the sea-creatures in the water that speak of madness." And his majesty considered this request, and he said: "I shall not send one amongst the wekhemonkhu into the lands of Awzemaro, for they are needed within the City and on the lands. Perhaps his majesty Aha, true of voice, ancestral one, wekhemonkh, lord of C'tis in perpetuity, might go forth into the west at the head of his army of passed ones, yet it will be many months." And the messenger said: "Then it will be many months before there is an army within the lands of Awzemaro which might go forth into the waters of Ymiah, my lord." And the messenger kissed the earth and placed his brow against the floor, and his majesty bade him to go.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Mar 25, 2014 23:15:21 GMT
Turn 27 - Year 2, month 2 of summer under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 2 of summer under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat
It happened that great general, he who repeats the speech of the god, Mezzehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hat, remained within Tashiabty. He spoke the divine word of the great god before the people therein, and he praised him very greatly. Yet his heart remained full of fear, and anger was in his limbs. He was yet king, he had not been placed upon the floor before the throne of the great god and he had not said: "You shall not rule this land, O great general of mine." He was still king. Yet he was now within this land, and he spoke the divine word of the great god, and he praised him greatly. And there were none in his following, he was by himself in this land. With him were only his attendants, and they only spoke praise to him as they were taught. And they dressed him in his robes of fine linen, and handed him his scepter and his blade, and clad him in his armour. But they were attendants as was due a general, not a king. a speaker for the god, not a king. And anger was in his limbs, for he knew he could not act against the god with ill intent, for he would know of it. Thus he spoke before the people, and gathered reports from the land as was his custom. The reports which he saw were good, and he was satisfied with them. Gold and blessings came from the lands, and they placed hope in the hearts of the people of C'tis. Yet, not all new was good, and his heart was heavy as he saw the third report: His heart was heavy, for the might of his lord the great god was the might of his word, the blessing which he spoke. But within his heart there was also gladness, for the god had lost power, and he was glad for it. Yet he resented his gladness, for it was an evil thing for the 'Ashau of C'tis. The power of the great god was also the power of his people...
And in the east, his majesty Aha, true of voice, ancestral one, wekhemonkh, lord of C'tis in perpetuity, together with general Djehutymes son of Patjenef, together with high priest Tishmemet, and those in her following who were Wenti and Djesertep, went forth into the land of Irepnifay, and placed the blade of C'tis in the midst of the camp of the barbarians who resided there. And they went forth against them, and the chariots of his majesty Aha, true of voice went forth and rode behind them, as did the cavalry-men of Tishmemet, and they cut off the retreat behind the foe. And the foe was caught between the swordslizards and the cavalrymen together with the chariots, and they were slain, every single one, and the soldiers rejoiced. And high priest Tishmemet spoke the words of the great god, and those in her following repeated them, and they banished the evil of the creatures below the water, and the people prayed before the great god, and Shutehh, and 'Apop, and User, and 'Anket, and Hor. And they were glad, for the madness of the sea-creatures was gone from that land. The land of Irepnifay, of the domain of Pedsut-medjet-mu-qat-udjebu, its neighbours: To the north: Henneter; To the north and east: Mu-medj, "The deep water"; To the east: Shenuyusokht; To the south and east: Paramy; To the south: Kheprya'a; To the south and west: Qorbyon; To the west: Rerya'a. Its neighbours, completely. Its harvest if bad, and the people are withered by the madness of the creatures below the water. Yet we shall speak the words of the great god in these lands, and bring the warmth and growth of summer, that it might be bountiful again. Its inhabitants are under four kha, yet we shall see it grow. To the east the strangers rule the lands, and they have come forth from the lands of cold. We do not know what their goal is, yet they battle the madness as we do. We shall allow their presence, for the glory of C'tis is apparent at their side. We shall let live these people of the Middle Land. For now.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Mar 30, 2014 23:38:02 GMT
Turn 28 - Year 2, month 3 of summer under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 3 of summer under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatBlssed are the servants of the god, for choachyte, keeper of the sacred flame, Tesmnehhyt daughter of lector priest Irthoreru has found a second Shenuyqesyu within the land if Teryder! Praise, praise, for the lord of C'tis, wekhemonkh, great god, has given us gifts of bounty and wealth, that the 'Ashau might spread across the entirety of Tamere unto its end. And to her was brought a sum of gold, which was taken from the mountains of Djudennet into the City, and found therein by a guardsman. The gold was presented to Tesmnehhyt within the temple, and she placed it before the image of the great god, that it might benefit the lands of C'tis. Once more a report of bounty has come from Shenuytep, and several stones of magic have been brought from there. They too have been placed within the temple, that the priests who are within the library might use them in their studies.
And on this day, day 29 of the third month of summerof year 1 under the rule of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, great god, lord of 'Ashau, wekhemonkh, ruler of C'tis, god of death and rebirth, great of awe, giver of great gifts, the armies of C'tis went forth. And they went forth into the lands, and they slew the enemies within, and the land was united under the rule of the great god. For truly the lands were as one, and the people therein rejoiced, for on this day the lands of Tjerendjes and Rerya'a were made districts of Tamere under the rule of C'tis. And with this uniting, the western lands were whole, and the eastern lands were whole unto the lands of the people of the Middle-land, which cut in half two domains which were the border of C'tis and the Middle-lands. In the west, the land of Tjerendjes, which is also called Nebtenmeruqeduemta, of the domain of Nebten-merut-qedut-em-ta, its neighbours: To the north: The channel Aganet; Beyond it to the north: Muwerronedj; Beyond it to the north and east: Fagyqe; Beyond it to the east: Iaqistnemherkhentyuf; To the south: Waiqre; To the south and west: Mubinarqheh; To the west: She-so'ar, "Lake of seaweed". Its neighbours, completely. In it are ten kha people, a great number. The land is full with forest, and timber comes from this land in great amounts. Keeper of the flame, choachyte Setemhat son of Iaertes will remain here, that he might speak the words of the great god to the people, for they yet praise the foreign god who is across the water in the land of Jomon. Chief commander Tesnakhtenanket went forth from this land immediately, for the words of the foreign god angered her greatly after the thing which had happened while she was traveling to this land. In the east, the land of Rerya'a, of the domain of Aw-ib-Sobek-em-heb, its neighbours: To the north: Sheirtu; To the north and east: Henneter; To the east: Irepnifay; To the south and east: Kheprya'a; To the south: Qorbyon; To the west: The river Hebytjetj A'a; Beyond it to the west: Khamryon; Beyond it to the north and west: Tashiabty. Its neighbours, completely. There are fewer than four kha people here, and they suffer from the madness of the creatures below the waters to the north and east. But Wenti, husband-of-the-god in service of high priestess Tishmemet, remains in this land that he might speak the words of the god and praise the god and do his rituals, that the people might be freed from this madness and be brought into the warmth of the sun which shines upon C'tis.
|
|
|
Post by Se'aref-'Apop-er-bau-neru on Apr 6, 2014 22:27:16 GMT
Turn 29 - Year 2, month 4 of summer under the majesty of Se'aref-'Apop-er-bau-neru, which is year 20, month 4 of summer under the majesty of Mezehh-imy-iteru, son of 'Apop-em-hatThe god has come in peace, and laid his power before the people of the land. And their hearts are filled with joy at the uniting of the land, and they praised the great god as their lord, in his form of Shutehh who is upon his mountain, in his form of 'Apop who is within Duat, the Wekhemonkh, true god, god of death and rebirth, who is upon this land as Osiris his brother is within Duat, master of the City, bringer of splendourous gifts, great of awe, who is upon his throne in Tamere unto its end. And those who stood against him were spoken of as foes, and the people laughed at them, for they stood before the great god, and h wqas truly the lord of the land unto its end. Yet while the lands were untied, the things which happened therein were not all good. Several gemstones of magic were taken from the lands of Faynirekhya'a and Irepnifay. Yet within the lands of Irepnifay, these stones were taken from a magician, and she placed her spell upon those who took these gems. And amongst them was high priestess Tishmemet, and she wailed as the magic of the one of Hheka was placed in her limbs. After these happenings, the high priestess was not at the celebration of the harvest on day 25 of this month, and in Irepnifay the people celebrated the harvest while praising their god, instead of the great god who is upon his throne as lord of C'tis in perpetuity. The harvest was bountiful, but the people have spoken praise for their god and they have turned towards her and forgotten the name of the great god, Se'aref-'Apop-er-bau-neru, Wekhemonkh, great of awe.
|
|